"The Quiet Power of Words”: Jaffna Monitor Speaks with Nadia Kandrusevich

"The Quiet Power of Words”: Jaffna Monitor Speaks with Nadia Kandrusevich


Share this post

Jaffna Monitor speaks to Nadia Kandrusevich-children’s book publisher and co-recipient of the 2024 IPA Prix Voltaire-about censorship, courage, and why quiet storytelling can be the loudest form of resistance.

The IPA Prix Voltaire honours publishers who have faced pressure, threats, and harassment in the pursuit of free expression. When you learned you had been named a co-recipient, what was your immediate reaction? What does this recognition mean to you personally-and to the wider community of Belarusian publishers still resisting censorship? The award citation spoke of the “quiet power of words to shape minds, open hearts, and build bridges across languages, cultures, and generations.” Do you feel your work-especially with young readers embodies that quiet power?

Jaffna Monitor posed these questions to Nadia Kandrusevich.

She responded: "When I learned that I had been named a co-recipient of the IPA Prix Voltaire, I felt a deep mix of emotions-honor, disbelief, and a quiet sadness. It’s not an award anyone sets out to win. It means that your work has come under threat simply because you chose to publish stories, to speak freely, to give voice to something that others want silenced. But it also felt like a powerful moment of recognition—not just for me, but for everyone who has worked in Belarusian publishing under pressure, in exile, or in hiding.

It felt like the world was finally saying: we see you, and we know what you’re fighting for. Personally, the award is a reminder that our work matters, even when it feels small or vulnerable. It’s easy to doubt yourself when you’re working far from home, when you face roadblocks, when you wonder if your books will reach the children they were meant for. This recognition gives strength. It tells me-and others like me - that quiet, persistent work can have a lasting impact. The words in the citation - “the quiet power of words to shape minds, open hearts, and build bridges” because that’s exactly how I see the mission of children’s literature.

When we publish a story in Belarusian, we’re not just printing pages; we’re creating a space where a child can feel seen, heard, and connected to their language and culture. It’s not loud, it’s not confrontational—but it is powerful. Yes, I do believe my work embodies that quiet power.

In a world that often rewards noise and spectacle, there is a different kind of strength in gently telling a child: Your language is beautiful. Your stories matter. You belong. That’s how bridges are built — not just across borders, but across generations. And in times like these, that quiet power may be the most important thing we have.


Share this post

Be the first to know

Join our community and get notified about upcoming stories

Subscribing...
You've been subscribed!
Something went wrong
Calling an Ex-LTTE ‘Terrorist’ — and Terrorising the English Language: The Mannar RDHS Way

Calling an Ex-LTTE ‘Terrorist’ — and Terrorising the English Language: The Mannar RDHS Way

A letter in English — riddled with grammatical mistakes — issued by the Office of the Regional Director of Health Services (RDHS) in Mannar, has ignited strong reactions across sections of the Tamil community after it referred to a former LTTE member as a “terrorist.” The official letter, signed by Dr. D. Venoden, Regional Director of Health Services, Mannar, was addressed to a Family Health Officer, calling for an explanation regarding her absence during a supervisory visit and for alleged obs


Jaffna Monitor

Jaffna Monitor

She Only Asked for One More Doll
She Only Asked for One More Doll

She Only Asked for One More Doll

It was just another afternoon. The clinic was settling down. The rush of patients had slowed, the noise had faded, and there was a calmness in the air. My mind had started to relax—finally—when she walked in. She was quiet. Almost unsure of herself. She held an X-ray in her hand and walked up to the doctor sitting beside me. I had just seen off my last patient, and I was just watching now. But the moment I saw her, I was drawn in. She looked so young—maybe in her early 20s. Slim, dark brown sk


Dr. Nalayini Jegathesan

Dr. Nalayini Jegathesan

The Political Murder of Alfred Duraiappah and the Discourse on “Traitors” in Tamil Nationalist Politics
Alfred Duraiappah (fourth from left) in 1952, after being elected Deputy Mayor of the Jaffna Municipal Council at the age of 26.

The Political Murder of Alfred Duraiappah and the Discourse on “Traitors” in Tamil Nationalist Politics

Alfred Duraiappah was killed 50 years ago, on 27 July 1975, by my early friend—who would later become the LTTE supremo—Prabhakaran, along with a few other young men. Although I had no role in the killing, at the time I felt a deep sense of satisfaction, believing that a “traitor” had been removed and that, for the liberation of our people, such individuals had to be eliminated. After the murder, Prabhakaran came to my village, Punnalaikadduvan, and I sheltered him for almost a year in my grandm


Chinniah Rajeshkumar (Ragavan)

Chinniah Rajeshkumar (Ragavan)

The Elephant Story
Picture produced using GPT-4 https://chat.openai.com

The Elephant Story

Translated from the original Tamil short story yāṉaikkatai (யானைக் கதை) by Shobasakthi. The original story is available at his website. If you have any questions or feedback, please contact ez.iniyavan@gmail.com. When Guillaume Vernon, the linguistics professor, read ‘Me Grandad 'ad An Elephant,’ the English translation of Vaikom Muhammad Basheer’s celebrated novel, he went all the way to Kerala for an audience with the great master and wrote a long essay in French about the meeting. He may wel


Eḻuttukkiṉiyavaṉ

Eḻuttukkiṉiyavaṉ